Liste der Erklärungen zum Vertrag Nr. 105

Europäisches Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses

Datum 24/5/2013

 

    Andorra :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 23 March 2011 - Or. Fr.

In accordance with Article 27 and pursuant to various provisions of Article 6 of the Convention, the Principality of Andorra will only accept communications addressed to its central authority that shall be made into the Catalan language (Article 6.1.a) or into the French language (Article 6.1.b), or accompanied by a translation into one of these languages.
In Kraft: 1/7/2011 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 27, 6


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 23 March 2011 - Or. Fr.

In accordance with the provisions of Article 27, paragraph 1, and pursuant to Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Principality of Andorra declares that it reserves its right, in the cases provided for by Articles 8 and 9, to refuse the recognition and enforcement of decisions concerning child custody for any grounds specified in Article 10, paragraph 1, of the Convention.
In Kraft: 1/7/2011 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17, 27


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 March 2011 - Or. Fr.

In accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Principality of Andorra designates the following central authority to implement the obligations imposed by the Convention:

Département de l'Intérieur
Carretera de l'Obac s/n. Edifici administratiu de l'Obac
Tel.: +376 872080
Fax: +376 869250
In Kraft: 1/7/2011 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Belgien :


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 1 October 1985 - Or. Fr.

In accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Belgian Government appoints as the Central Authority to carry out the functions provided by the Convention the Ministry of Justice, 4, Place Poelaert, B-1000 Brussels.
In Kraft: 1/2/1986 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Bulgarien :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 5 June 2003 - Or. Engl.

In relation to Article 1. a of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that habitual residence means the present address of the child, i.e. the address at which the person has resided in the last six months.
In Kraft: 1/10/2003 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 1


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 5 June 2003 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Bulgaria designates as a Central authority the Ministry of Justice with the following address: Republic of Bulgaria, Sofia 1040 No. 1, Slavianska str.
In Kraft: 1/10/2003 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 5 June 2003 - Or. Engl.

In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that, in the cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraphe 1 of the Convention.
In Kraft: 1/10/2003 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 10, 17


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 5 June 2003 - Or. Engl.

In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it will require translation in the Bulgarian language of any communication covered by Article 6 and of any document covered by Article 13, transmitted by States which use the reservation and have excluded the application of Article 6, paragraph 1. b, regarding the two official languages of the Council of Europe.
In Kraft: 1/10/2003 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6

 

    Dänemark :


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative dated 10 April 1991, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 11 April 1991 - Or Fr.

By virtue of the provisions of paragraph 1 of Article 24, the Convention shall not apply to the territories of the Faroe Islands and Greenland.
In Kraft: 1/8/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative dated 10 April 1991, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 11 April 1991 - Or Fr.

By virtue of the provisions of paragraph 1 of Article 27, the central authority of the Kingdom of Denmark will not accept communications made in French or accompanied by a translation into that language (cf paragraph 3 of Article 6).
In Kraft: 1/8/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative dated 10 April 1991, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 11 April 1991 - Or Fr.

By virtue of the provisions of paragraph 1 of Article 27, the Kingdom of Denmark reserves the right, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody on any of the grounds provided under Article 10 (cf Article 17).
In Kraft: 1/8/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative dated 10 April 1991, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 11 April 1991 - Or Fr.

In accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 20, any agreement made between the Nordic countries on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children shall be applied between those countries in place of this Convention.
In Kraft: 1/8/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 20


Declaration contained in a Communication from the Permanent Representation of Denmark, dated 7 September 2012, registered at the Secretariat General on 7 September 2012 - Or. Engl.

Central authority:

Ms. Merete Johansen, Special Advisor
Ministry of Social Affairs and Integration
The National Social Appeals Board
Division of Family Affairs
Amaliegade 25
DK - 1022 COPENHAGEN K
Telephone: +45 33 41 12 00
Fax: +45 33 41 13 30
Email: familiestyrelsen@famstyr.dk
Ms. Merete Johansen, direct contact:
Phone: + 45 33 41 15 12
E-mail: mejo@famstyr.dk
In Kraft: 7/9/2012 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Deutschland :


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative handed to the Secretary General at the time of the deposit of the instrument of ratification on 5 October 1990 - Or. Engl./Fr./Germ.

The Federal Republic of Germany declares in accordance with paragraph 3 of Article 6 that it excludes the provisions of paragraph 1.b of Article 6 also in cases covered by paragraph 2 of Article 13: the central authority may refuse to act if communications or accompanying documents are not made in German or not accompanied by a translation into German.
In Kraft: 1/2/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative handed to the Secretary General at the time of the deposit of the instrument of ratification on 5 October 1990 - Or. Engl./Fr./Germ.

In accordance with paragraph 1 of Article 17 the Federal Republic of Germany declares that, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody will be refused on the grounds provided under paragraph 1.a or 1.b of Article 10.
In Kraft: 1/2/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Germany, dated 20 June 2002, registered at the Secretariat General on 21 June 2002 - Or. Fr.

Contact information of the central authority:

Bundesamt für Justiz
(Federal Office for Justice)
- Zentrale Behörde -
D-53094 Bonn
Allemagne
Tel.: +49(228) 99 410 5212
Fax: +49(228) 99 410 5401
Email: int.sorgerecht@bfj.bund.de
Internet : www.bundesjustizamt.de/sorgerecht
www.bundesjustizamt.de/custody-conflicts
In Kraft: 21/6/2002 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2002 - Or. Engl.

In accordance with Article 2, the Republic of Macedonia has appointed the Ministry of Justice as central authority to carry out the functions provided for by this Convention.
In Kraft: 1/1/2003 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2002 - Or. Engl.

In accordance with Article 6, paragaph 3, of the Convention, the Republic of Macedonia reserves the right not to accept communications made in English or in French or accompanied with translations in one of these languages.
In Kraft: 1/3/2003 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2002 - Or. Engl.

In accordance with Article 17 of the Convention, the Republic of Macedonia reserves the right that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcements of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10, paragraph 1, of the Convention.
In Kraft: 1/3/2003 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17

 

    Estland :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 17 May 2001 - Or. Engl.

Pursuant to Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Estonia shall apply the provisions of Article 6, paragraph 1, partially and accept communications which are made in English or accompanied by a translation into English.
In Kraft: 1/9/2001 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 17 May 2001 - Or. Engl.

Pursuant to Article 2, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice as a Central Authority.
In Kraft: 1/9/2001 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Finnland :


Reservation contained in the instrument of acceptance, deposited on 28 April 1994 - Or. Engl.

Finland declares, according to Article 27 and Article 6, paragraph 3 of the Convention, that it reserves the right to accept only communications made in English or accompanied by a translation into English.
In Kraft: 1/8/1994 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of acceptance, deposited on 28 April 1994 - Or. Engl.

Finland declares, according to Article 27 and Article 17 of the Convention, that in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds mentioned in Article 10.
In Kraft: 1/8/1994 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in the instrument of acceptance, deposited on 28 April 1994 - Or. Engl.

Finland declares, according to Article 20, paragraph 2, that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention.
In Kraft: 1/8/1994 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 20


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation, dated 27 April 1994, handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of acceptance, on 28 April 1994 - Or. Engl.

In accordance with Article 2, paragraph 3 of the Convention, the Central Authority is the Ministry of Justice, Eteläesplanadi 10, P.O. Box 1, FIN-00131 HELSINKI, telephone +358-0-18251, telefax +358-0-1825224.

The Liaison officers are :

Mr. Hannu Taimisto
Senior Ministerial Secretary
telephone +358-0-1825327

Ms Mirja Kurkinen
Senior Ministerial Secretary
telephone +358-0-1825321.
In Kraft: 28/4/1994 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Frankreich :


Declaration contained in a letter from the Ministry of Justice of France, dated 22 May 2003, registered at the Secretariat General on 23 May 2003 – Or. Fr. - and updated by a letter from the Ministry of Justice of France, dated 23 January 2008, registered at the Secretariat General on 28 January 2008 – Or. Fr.

The Government of France declares that the central authority for the purposes of the Convention is :

Bureau de l'entraide civile et commerciale internationale
Direction des Affaires civiles et du Sceau
Ministère de la Justice
13 Place Vendôme
75042 PARIS Cedex 01
France
Tel.: +33 (1) 4477.6105 / Fax : +33 (1) 4477.6122
E-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr
Internet: www.justice.gouv.fr
INTERNATIONAL CHILD ABDUCTION AND TRANSFRONTIER ACCESS RIGHTS

Persons to contact :
Mr Michel RISPE
Magistrat – Chef du bureau
(languages of communication : French, Spanish, English)
Tel.: +33 (1) 4477.6634

Mrs Marie-Caroline CELEYRON-BOUILLOT
Magistrat
(languages of communication : French, English)
Tel.: +33 (1) 4477.6548

Mrs Hélène VOLANT
Magistrat
(languages of communication : French, English)
Tel.: +33 (1) 4477.6676

Ms Stéphanie LEURQUIN
Juriste
(languages of communication : French, English, Spanish)
Tel.: +33 (1) 4477.6626

Mrs Magali DOUMENQ
Educatrice
(languages of communication : French, English)
Tél.: +33 (1) 4477.6675

Mrs Arlette URIE
Rédactrice
(language of communication : French)
Tel.: +33 (1) 4477.6210

Ms Paule PERRIOLLAT
Rédactrice
(languages of communication : French, English)
Tel.: +33 (1) 4477.6216

Ms Vanessa TOGNETTI
Rédactrice
(languages of communication: French, English)
Tel.: +33(1) 4477.6237.
In Kraft: 23/5/2003 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Griechenland :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 8 March 1993 - Or. Fr.

In accordance with Article 27 of the Convention, Greece declares that it avails itself of the option provided for in Article 6, paragraph 3 of the Convention to exclude communications made in French or English or accompanied by a translation into one of these two languages.
In Kraft: 1/7/1993 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 8 March 1993 - Or. Fr.

In accordance with Article 17, paragraph 1 of the Convention, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10 of the Convention.
In Kraft: 1/7/1993 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation dated 5 January 1995, registered at the Secretariat General on 6 January 1995 - Or. Fr.

Central Authority:

Ms Pari KONTODIOU
Ministry of Justice
Directorate for the Preparation of Laws, Section 4,
96 Ave. Mesogeion
115 27 ATHENS

Tel : 77 14 186
Fax : 77 07 025 or 77 14 186

Communication language : English.
In Kraft: 6/1/1995 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Irland :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 28 June 1991 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, Ireland reserves the right to refuse recognition or enforcement of decisions relating to custody in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10.
In Kraft: 1/10/1991 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17

 

    Island :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 22 July 1996 - Or. Engl.

In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 6, paragraph 3, of the Convention, Iceland excludes the provisions of Article 6, paragraph 1.b., insofar as they provide that the central authority of the State addressed shall accept communications made in French or accompanied by a translation into French.
In Kraft: 1/11/1996 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 22 July 1996 - Or. Engl.

In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 17, paragraph 1, of the Convention, Iceland makes a reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10 of the Convention.
In Kraft: 1/11/1996 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Iceland, dated 2 February 2006, registered at the Secretariat General on 7 February 2006 - Or. Engl., updated by a communication from the Ministry of Justice and Human Rights of Iceland, dated 4 December 2009, confirmed by a communication from the Permanent Representation of Iceland, dated and registered at the Secretariat General on 8 December 2009 - Or. Engl.

Iceland declares that the appointed central authority to carry out the functions of the Convention is:

the Ministry of Justice and Human Rights
Skuggasund
150 Reykjavik
Iceland
tel.: +354 545 9000
fax.: +354 552 7340
Email: postur@dmr.stjr.is
In Kraft: 7/2/2006 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Italien :


Declaration made at the time of signature, on 20 May 1980 - Or. It.

The Italian Government intends to avail itself, when depositing its instrument of ratification, of the option to make the reservations provided for in Article 17 of the Convention.              
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Italy dated 27 February 1995, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instument of ratification, on 27 February 1995 - Or. Fr.

Italy withdraws the declarations made at the time of signature of this Convention, on 20 May 1980, and designates as central authority, in application of Article 2 of the Convention :

"MINISTERO DI GRAZIA E GIUSTIZIA
Ufficio centrale per la giustizia minorile
ROMA".
In Kraft: 1/6/1995 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Lettland :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 15 April 2002 - Or. Engl.

In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Latvia declares that it will not accept communications made in French or accompanied by a translation into that language.
In Kraft: 1/8/2002 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 27, 6


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 April 2002 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Latvia declares that the Central Authority is the Ministry of Justice - Brivibas blvd 36, Riga, LV-1536, Latvia (phone : +371.67036801, +371.67036716 ; fax : +371.67210823, +371.67285575 ; e-mail : tm.kanceleja@tm.gov.lv ).
In Kraft: 1/8/2002 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Liechtenstein :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 17 April 1997 - Or. Fr.

Pursuant to Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Principality of Liechtenstein will not apply Article 6, paragraph 1, sub-paragraph b.
In Kraft: 1/8/1997 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 17 April 1997 - Or. Fr.

Pursuant to Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Principality of Liechtenstein, on the grounds provided under Article 10, paragraph 1, sub-paragraphs a, b and d, will not apply in the cases referred to in Articles 8 and 9 the recognition and enforcement of decisions concerning custody of children.
In Kraft: 1/8/1997 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Liechtenstein, dated 24 June 1997, registered at the Secretariat General on 25 June 1997 - Or. Fr.

In accordance with Article 2, the Government of the Principality of Liechtenstein is the authority which has power to carry out the functions provided for by the above Convention. The Government reserves the right to delegate such functions to a Ministry or a department under the authority of the latter.
In Kraft: 1/8/1997 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Litauen :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 24 January 2003 - Or. Engl.

In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention or either of these Articles, the Republic of Lithuania shall avail itself of the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody on the grounds provided under Article 10 of the Convention.
In Kraft: 1/5/2003 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17, 27


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 24 January 2003 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Lituania declares that the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall be appointed the central authority to carry out the functions provided for by this Convention.
In Kraft: 1/5/2003 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Luxemburg :


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 25 May 1983 - Or. Fr.

I have the honour to inform you that the Central Authority for Luxembourg which will carry out the functions provided for in the Convention is the Attorney General.
In Kraft: 1/9/1983 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Malta :


Reservation contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Malta, dated 18 November 1994, handed to the Secretary General at the time of signature, on 24 November 1994 - Or. Engl. - and confirmed in the instrument of ratification deposited on 22 October 1999 - Or. Engl.

In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, Malta reserves the right to exclude part of the application of the provisions of Article 6, paragraph 1.b., by not accepting communications in French or those accompanied by a translation into French.
In Kraft: 1/2/2000 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Malta, dated 18 November 1994, handed to the Secretary General at the time of signature, on 24 November 1994 - Or. Engl. - and confirmed in the instrument of ratification deposited on 22 October 1999 - Or. Engl.

In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, Malta reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds provided under Article 10, paragraph 1 (a, b, c and d).
In Kraft: 1/2/2000 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Malta, dated 18 November 1994, handed to the Secretary General at the time of signature, on 24 November 1994 - Or. Engl. - and confirmed in the instrument of ratification deposited on 22 October 1999 - Or. Engl.

For the purpose of Article 2, paragraph 1, the Maltese Central Authority appointed to carry out the functions provided for by this convention is the Director of Child and Family Affairs, Department of Social and Family Affairs, 469 St. Joseph Road, St. Venera, Malta.
In Kraft: 1/2/2000 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Moldau :


Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Moldova, dated 12 January 2004, deposited with the instrument of ratification, on 14 January 2004 – Or. Engl.

According to Article 2 of the Convention, the Ministry of Education of the Republic of Moldova has been designated as the central authority that is responsible for its implementation.
In Kraft: 1/5/2004 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Montenegro :


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Serbia and Montenegro, dated 22 February 2006, registered at the Secretariat General on 22 February 2006 - Or. Engl. - and updated by a letter from the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro, dated 13 October 2006, registered at the Secretariat General on 19 October 2006 - Or. Engl.

The central authority designated by Montenegro in pursuance of Article 2 of the Convention is :

Ministry of Justice of the Republic of Montenegro
81000 Podgorica, No. 3, Vuka Karadzica St.
Tel: + 381 81 407 502
Fax: + 381 81 407 515

[Note by the Secretariat: The Committee of Ministers of the Council of Europe decided on its 967th meeting that the Republic of Montenegro is to be considered a Party to this treaty with effect from 6 June 2006.]
In Kraft: 6/6/2006 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Niederlande :


Declaration contained in the instrument of - Or. Engl.

The Kingdom of the Netherlands accepts the said Convention for the Kingdom in Europe.
In Kraft: 1/9/1990 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration made at the time of deposit of the instrument of acceptance, on 23 May 1990 - Or. Engl.

The Government of the Kingdom of the Netherlands notifies that in accordance with Article 2 of the Convention the Central Authority appointed to carry out the functions provided for by this Convention is for the Kingdom in Europe : the Ministry of Justice at the Hague.
In Kraft: 1/9/1990 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation dated 29 June 1990, registered at the Secretariat General on 2 July 1990 - Or. Engl.

In respect of the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children done at Luxembourg on 20 May 1980, of which the instrument of acceptance was deposited by the Kingdom of the Netherlands (for the Kingdom in Europe) on 23 May 1990, I have the honour to make the following declaration on behalf of my Government :

"The Netherlands Government takes the view that permission for the enforced return of a child as referred to in the said Convention can be refused at all times on the grounds that such action would contravene the principles laid down in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950."

As a result of an oversight this declaration was not communicated to you as depository of the Convention when the instrument of acceptance was deposited.

The Netherlands Government is now rectifying this error by transmitting to you the text of the above-mentioned declaration, which will take effect on the date on which the Convention comes into force in respect of my country.
In Kraft: 1/9/1990 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: -


Declaration transmitted by Note Verbale from the Permanent Representation of the Netherlands, dated 19 September 1995, registered at the Secretariat General on 21 September 1995 - Or. Engl.

The Government of the Kingdom of the Netherlands notifies that the Central Authority, in accordance with Article 2 of the European Convention on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children and on restoration of custody of children responsible for execution of the said Convention, has been modified and is as of 1 September 1995:

Legal Affairs Support Unit
Prevention, Youth Protection and Probation Service
Ministry of Justice, The Hague.

Persons to contact are :

Ms. C.A.H. Aben, tel : (070) 370 62 52
Mr. J.A.T. Vroomans, tel : (070) 370 77 59
Mr. W.J. Augustijn, tel : (070) 370 62 14, fax : (070) 370 79 17.
In Kraft: 21/9/1995 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Norwegen :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 17 January 1989 - Or. Engl.

The Government of Norway makes the reservation in accordance with Article 17, paragraph 1, that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds provided under Article 10.
In Kraft: 1/5/1989 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 17 January 1989 - Or. Engl.

In accordance with Article 6, paragraph 3, Norway reserves the right not to accept communications made in French or accompanied by a translation into French.
In Kraft: 1/5/1989 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of Norway, dated 19 May 1989, registered at the Secretariat General on 22 May 1989 - Or. Engl.

The European Convention on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children and on restoration of custody of children of 20 May 1980 was signed by Norway on 17 January 1989. I now have the honour to inform you that the Royal Ministry of Justice and Police, The Civil Department, has been designated as the central authority in Norway for this Convention.:

The Norwegian Ministry of Justice and the Police
Department of Civil Affairs
Postboks 8005 Dep
0030 Norway
Tel.: +47.22.24.54.51

Contact Persons (*)
Ms Linn Krogsveen
Adviser
Email: linn.krogsveen@jd.dep.no

Mr Jonas Haugsvold
Adviser
Email: jonas.haugsvold@jd.dep.no

[(*) Note du Secrétariat: This information has been updated by a communication from the Ministry of Justice and the Police of Norway, dated 20 November 2009, confirmed by a communication from the Permanent Representative of Norway, dated and registered at the Secretariat General on 25 November 2009 - Or. Engl.]
In Kraft: 22/5/1989 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of Norway, dated 19 May 1989, registered at the Secretariat General on 22 May 1989 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Norway declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention.
In Kraft: 22/5/1989 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 20

 

    Österreich :


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 12 April 1985 - Or. Engl.

The Republic of Austria appoints, in accordance with the provisions of Article 2, the Federal Ministry of Justice, A-1016 Wien, Postfach 63, as Central Authority.
In Kraft: 1/8/1985 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Polen :


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative of Poland, dated 8 November 1995, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 13 November 1995 - Or. Fr.

The Republic of Poland declares that it will ask to join a translation in Polish language of any communication covered by Article 6 and of any document covered by Article 13, transmitted by States which, using the reservation, have excluded the application of the whole Article 6, paragraph 1.b, regarding to the both official languages of the Council of Europe.
In Kraft: 13/11/1995 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in a letter from the Permanent Representative of Poland, dated 8 November 1995, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 13 November 1995 - Or. Fr.

In accordance with Article 17 of the Convention, in cases covered by Articles 8 and 9, the recognition and enforcement relating to custody can be refused on any of the grounds provided under Article 10.
In Kraft: 13/11/1995 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Poland, dated 8 November 1995, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 13 November 1995 - Or. Fr.

The competent Polish Central Authority designated under Article 2 is the Ministry of Justice, which will carry out the functions provided by this Convention.
In Kraft: 13/11/1995 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Portugal :


Declaration contained in a letter from the Chargé d'affaires a.i. of Portugal, dated 26 July 2010, registered at the Secretariat General on 26 July 2010 – Or. Fr.

The Government of Portugal declares that the information related to the central authority designated for the purposes of the Convention are amended as follows :

DIRECÇÃO-GERAL DE REINSERÇÃO SOCIAL
OF THE MINISTRY OF JUSTICE
Avenida Almirante Reis, 72
1150-020 LISBOA
Portugal
Tel : +351 (21) 11 42 500
Fax: +351 (21) 317 61 71
E-mail : correio.dgrs@dgrs.mj.pt

Persons to contact:
Mrs Leonor FURTADO
Director General

Mrs Natércia FORTUNATO
Head of Unit
(languages of communication : Portuguese, English, French, Spanish)

Mr António DELICADO
Coordinator of the CA
(languages of communication : Portuguese, English, Spanish)

Ms Zulmira SIMAS
(languages of communication : Portuguese, English, French)

Ms Margarida ESTALISNAU
(languages of communication : Portuguese, French, English)
In Kraft: 26/7/2010 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Rumänien :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 12 May 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, Romania declares that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions related to custody of children may be refused on grounds provided under Article 10 of the Convention.
In Kraft: 1/9/2004 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Romania, dated 9 March 2009, registered at the Secretariat General on 11 March 2009 – Or. Engl., updated by a letter from the Permanent Representative of Romania, dated 21 January 2010, registered at the Secretariat General on 22 January 2010 - Or. Engl.

Pursuant to Article 2 of the Convention, Romania declares that the name and address of the central authority in Romania have been updated as follows :

a) English language:
Ministry of Justice
Department of International Law and Treaties
Unit of judicial cooperation in civil and commercial matters
Strada Apollodor 17
Sector 5 Bucuresti, Cod 050741
Tel. : +40.37204.1077 ; +40.37204.1078 (Cabinet Director)
Tel. : +40.37204.1083 ; +40.37204.1217 ; +40.37204.1218
Fax : +40.37204.1079
Internet : www.just.ro ; Email : ddit@just.ro
Contact person : Viviana ONACA Ph.d, Director, RO, EN and FR

b) French language:
Ministère de la Justice
Direction du Droit International et des Traités
Bureau de Coopération internationale en matière civil et commerciale
Strada Apollodor 17
Sector 5 Bucuresti, Cod 050741
Tél. : +40.37204.1077 ; +40.37204.1078 (Cabinet du Directeur)
Tél. : +40.37204.1083 ; +40.37204.1217 ; +40.37204.1218
Fax : +40.37204.1079
Internet : www.just.ro ; Email : ddit@just.ro
Agent de liaison : Dr. Viviana ONACA, Directeur, RO, EN et FR

c) Romanian language:
Ministerul Justitiei
Directia Drept international si Tratate
Serviciul Cooperare judiciara internationala în materie civila
Strada Apollodor 17
Sector 5 Bucuresti, Cod 050741
Tel. : +40.37204.1077 ; +40.37204.1078 (Cabinet Director)
Tel. : +40.37204.1083 ; +40.37204.1217 ; +40.37204.1218
Fax : +40.37204.1079
Internet : www.just.ro ; Email : ddit@just.ro
Persoana de contact: Dr. Viviana ONACA, Director, RO, EN si FR
In Kraft: 11/3/2009 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Schweden :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 28 March 1989 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of Articles 27 and 17, Sweden makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds mentioned in Article 10.
In Kraft: 1/7/1989 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 28 March 1989 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Sweden declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention.
In Kraft: 1/7/1989 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 20


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 28 March 1989 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of Article 2, the Ministry for Foreign Affairs, P.O. BOX 16121, S-10323 STOCKHOLM, is designated as the central authority.
In Kraft: 1/7/1989 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Schweiz :


Reservation made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 27 September 1983 - Or. Fr.

In pursuance of Article 27, Switzerland avails itself of the reservation contained in Article 17 which provides that, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the ground provided under Article 10(1)d. of the Convention.
In Kraft: 1/1/1984 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 27 September 1983 - Or. Fr.

Pursuant to Article 2 of Part I of the Convention, Switzerland appoints as Central Authority the "Office Fédéral de la Justice".
In Kraft: 1/1/1984 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Serbien :


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Serbia and Montenegro, dated 22 February 2006, registered at the Secretariat General on 22 February 2006 - Or. Engl. - and updated by a letter from the Permanent Representative of Serbia, dated 20 July 2006, registered at the Secretariat General on 20 July 2006 – Or. angl.

The central authority designated by Serbia in pursuance of Article 2 of the Convention is :

Ministry of Justice of the Republic of Serbia
1100 Belgrade, No. 22-26, Nemanjina St.
Tel: + 381 11 3616-548 / 3616 549
Fax: + 381 11 3616 419 / 685 672
In Kraft: 22/2/2006 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Slowakei :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 7 May 2001 - Or. Engl.

The Slovak Republic, in accordance with paragraph 3 of Article 6, excludes the application of the provisions of paragraph 1.b of this article.
In Kraft: 1/9/2001 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Slovakia, dated 12 July 2001, registered at the Secretariat General on 16 July 2001 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the Slovak Republic appoints the following Central Authority:
Center for International Legal Protection
of Children and Youth Špitálska 6
P.O. Box 57
814 99 Bratislava
Slovak Republic
In Kraft: 1/9/2001 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Spanien :


Reservation made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 30 May 1984 - Or. Sp.

Pursuant to Article 27, Spain avails itself of the possibility provided for in Article 6(3) of the Convention and reserves the right to exclude the application of the provisions of Article 6(1)(b) by not accepting communications made in English or French or those accompanied by a translation into one of those languages.
In Kraft: 1/9/1984 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Spain, dated 25 January 1999, registered at the Secretariat General on 26 January 1999 - Or. Fr., and confirmed by a letter dated 9 March 1999, registered at the Secretariat General on 10 March 1999 - Or. Fr.

Central Authority : Ministerio de Justicia, Secretaría General Técnica, San Bernardo, 45, 28071 Madrid, Espana.
In Kraft: 26/1/1999 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Spain, dated 5 March 2008, registered at the Secretariat General on 5 March 2008 Or. Fr.

If the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children were to be extended by the United Kingdom to Gibraltar, the Kingdom of Spain would like to make the following declaration :

1. Gibraltar is a non-autonomous territory for the international relations of which the United Kingdom is responsible and which is subject to a decolonisation process in accordance with the relevant decisions and resolutions of the General Assembly of the United Nations.

2. The authorities of Gibraltar have a local character and exercise exclusively internal competences which have their origin and their foundation in the distribution and attribution of competences performed by the United Kingdom, in compliance with its internal legislation, in its capacity as sovereign State on which the mentioned non-autonomous territory depends.

3. As a result, the eventual participation of the Gibraltarian authorities in the application of this Convention will be understood as carried out exclusively as part of the internal competences of Gibraltar, and it cannot be considered to produce a change in relation with what was established in the two previous paragraphs.
In Kraft: 5/3/2008 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24

 

    Tschechische Republik :


Declaration contained in a Note Verbale from the Czech Republic, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 22 March 2000 - Or. Engl./Cze., updated by a Note verbale from the Permanent Representation of the Czech Republic, dated and registered at the Secretariat General on 11 December 2009 - Or. Engl.

Pursuant to Article 2 of the Convention, the Czech Republic appoints as the central authority to carry out the functions provided for by the Convention:

Office for International Legal Protection of Children
(Urad pro mezinárodneprávni ochranu deti)
Šilingrovo námesti 3 / 4
602 00 Brno
Czech Republic

Telephone: +420 542 215 522, +420 542 215 443
Fax: +420 542 212 836, +420 542 217 900
Email: podatelna@umpod.cz
In Kraft: 1/7/2000 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Reservation contained in a Note Verbale from the Czech Republic, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 22 March 2000 - Or. Engl./Cze

Pursuant to Article 17, paragraph 1 of the Convention, the Czech Republic makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention, recognition and enforcement of decisions relating to the custody of children or the restoration of the custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraph 1 of the Convention.
In Kraft: 1/7/2000 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17

 

    Türkei :


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of Turkey, dated 7 April 2000, registered on 10 April 2000 - Or. Fr.

Referring to the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children ratified by Turkey on 8 February 2000, I inform you that my authorities design the General Direction of the International Law and External Relations of the Ministry of Justice as the central authority which will carry out the functions provided for by this Convention.

The address (including telephone and fax) is as follows:

Adalet Bakanligi
Uluslararasi Hukuk ve Dis Iiliskiler
Genel Müdürlügü
BAKANLIKLAR - KIZILAY
ANKARA
Tél. 312 425 84 97
Fax 312 425 02 90
In Kraft: 1/6/2000 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Ukraine :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 July 2008 - Or. Engl.

In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, Ukraine declares that any documents provided for by Article 13 and communications transmitted to Ukraine from the States which made the reservation about exclusion of the application of Article 6, paragraph 1.b, shall be made in the Ukrainian language or contain their translation into the Ukrainian language.
In Kraft: 1/11/2008 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 6


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 30 July 2008 - Or. Engl.

In accordance with Article 17 of the Convention, Ukraine declares that, if there are any grounds specified in Article 10 of the Convention, in the cases provided for by Articles 8 and 9 of the Convention, Ukraine reserves the right to refuse the recognition and implementation of the decisions concerning child custody sent to it.
In Kraft: 1/11/2008 -                                 
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 10, 17


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 July 2008 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, Ukraine declares that the Ministry of Justice of Ukraine shall be the central authority of Ukraine appointed to carry out the functions provided for by the Convention.
In Kraft: 1/11/2008 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Ungarn :


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 2004 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Hungary reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on the ground provided under Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a.
In Kraft: 1/6/2004 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 2004 - Or. Engl.

According to Article 2 of the Convention, the Republic of Hungary appoints the Ministry of Justice as a central authority to carry out the functions provided for by this Convention.
In Kraft: 1/6/2004 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

 

    Vereinigtes Königreich :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 21 April 1986 - Or. Engl.

In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, the United Kingdom reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10.
In Kraft: 1/8/1986 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 17


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 21 April 1986 - Or. Engl.

The Convention is ratified in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only.
In Kraft: 1/8/1986 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of the United Kingdom, dated 18 April 1986, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 21 April 1986 - Or. Engl.

For the avoidance of doubt, the United Kingdom will interpret Article 20, paragraph 1, of this Convention as covering, inter alia, any obligations which the United Kingdom may have towards a State, not party to this Convention, under the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, done at The Hague on 25 October 1980.
In Kraft: 1/8/1986 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 20


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 11 November 1986, registered at the Secretariat General on 13 November 1986 - Or. Engl.

Central Authority : For England and Wales : The Chancellor's Department, Trevelyan House, 30 Great Peter Street, GB-LONDON SW1P 2BY.
In Kraft: 13/11/1986 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representation dated 26 June 1991, registered at the Secretariat General on 1 July 1991 - Or. Engl.

I have the honour to refer to the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children, which was ratified by the United Kingdom on 21 April 1986. In accordance with Article 24, paragraph 2 thereof, I hereby declare, on behalf of the Government of the United Kingdom, that the said Convention shall extend to the Isle of Man.
In Kraft: 1/11/1991 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 15 November 1996, registered at the Secretariat General on 18 November 1996 - Or. Engl.

In accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention, the Government of the United Kingdom declares that the Convention shall extend to the Falkland Islands.
In Kraft: 1/3/1997 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 15 November 1996, registered at the Secretariat General on 18 November 1996 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following Central Authority for the Falkland Islands: “the Governor, Government House, Stanley, Falkland Islands”.
In Kraft: 1/3/1997 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 5 May 1998, registered at the Secretariat General on 6 May 1998 - Or. Engl.

In accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention, the Government of the United Kingdom declares that the Convention shall extend to the Cayman Islands.
In Kraft: 1/9/1998 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 5 May 1998, registered at the Secretariat General on 6 May 1998 - Or. Engl. - and amended by a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 11 September 1998, registered at the Secretariat General on 14 September 1998 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following central authority for the Cayman Islands: “The Attorney General, Government Administration Building, Grand Cayman, Cayman Islands”.
In Kraft: 1/9/1998 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 14 October 1998, registered at the Secretariat General on 15 October 1998 - Or. Engl.

In accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention, the Government of the United Kingdom declares that the Convention shall extend to Montserrat.
In Kraft: 1/2/1999 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 14 October 1998, registered at the Secretariat General on 15 October 1998 - Or. Engl.

In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following central authority for Montserrat: “The Attorney General, Attorney General's Chambers, Montserrat, West Indies”.
In Kraft: 1/2/1999 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 15 December 2005, registered at the Secretariat General on 16 December 2005 – Or. Engl.

In accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention, the Government of the United Kingdom declares that the Convention extends to the Bailiwick of Jersey
In Kraft: 1/4/2006 -               
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the United Kingdom, dated 13 June 2007, registered at the Secretariat General on 15 June 2007 – Or. Engl.

In accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention, the Government of the United Kingdom declares that the Convention extends to Anguilla, being a territory for whose international relations the United Kingdom is responsible.
In Kraft: 1/10/2007 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 24

 

    Zypern :


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 13 June 1986 - Or. Engl.

The Government of the Republic of Cyprus appoints, in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Minister of Justice, Ministry of Justice, Nicosia, as the Central Authority.
In Kraft: 1/10/1986 -            
Obenangegebene Erklärung bezüglich Artikel: 2

Quelle : Vertragsbüro auf http://conventions.coe.int